Sobre mí

sobre mí

¡Hola! Soy Nerea Collado, traductora jurada de alemán, con raíces colomboespañolas y una gran pasión por los idiomas y el aprendizaje constante.

Mi camino en el mundo de la traducción empezó en Barcelona, mi ciudad natal, donde estudié el grado de Traducción e Interpretación de alemán e inglés en la Universitat Pompeu Fabra.

En 2018, me fui de Erasmus a Bochum (Alemania), mi primera estancia larga en el país germano. Llegué sin dominar del todo el idioma, pero aquella experiencia —con apenas 18-19 años y viviendo sola— fue tan retadora como enriquecedora. Me obligó a desenvolverme en un alemán que, aunque parezca complicado y frío, acabó convirtiéndose en una parte fundamental de mi vida.

Tras seis meses, regresé a Barcelona para finalizar mis estudios, que completé en 2021. Fue entonces cuando me planteé la gran pregunta: ¿y ahora qué?
La respuesta llegó rápido: volver a Alemania, esta vez para quedarme.

En marzo de 2022, comencé una nueva etapa en Hamburgo, donde viví durante cuatro años. Es, sin duda, la experiencia más transformadora que he tenido. Llegué con 22 años y me fui con 26, llevando conmigo no solo madurez, sino también:

  • un nivel C1 de alemán,

  • mi título de traductora jurada nombrada por el Tribunal Superior de Hannover

  • y una sólida trayectoria profesional en el ámbito de la traducción.

Hoy pongo toda esa experiencia y formación al servicio de mis clientes, con el compromiso, la precisión y la dedicación que siempre han guiado mi trabajo.

Profesionalidad, rigor y cercanía

Cuento con formación universitaria en Traducción e Interpretación y Máster en Traducción Jurada y una amplia experiencia en la traducción de documentos oficiales, académicos y jurídicos y una amplia trayectoria en la traducción de documentos oficiales, jurídicos, administrativos y académicos.

A lo largo de mi carrera he colaborado con particulares, bufetes de abogados, empresas y organismos públicos, ofreciendo un servicio caracterizado por la precisión, la confidencialidad y el trato personalizado.

foto web 1

Mi filosofía de trabajo se basa en tres pilares fundamentales:

  1. Rigor lingüístico y terminológico, garantizando que cada término refleje con exactitud el sentido legal o técnico del original.
  2. Cumplimiento de plazos, con un compromiso absoluto de entrega dentro de los tiempos acordados.
  3. Confidencialidad total, porque cada documento contiene información sensible que merece el máximo respeto y protección.

Creo firmemente que una buena traducción no solo comunica, sino que construye confianza y credibilidad.
Por eso, trato cada proyecto con la atención y el cuidado que merece, consciente de que detrás de cada traducción hay un propósito importante: un trámite, un estudio, una carrera o una oportunidad profesional.

Si estás en busca de un traductor jurado competente en alemán, español y catalán dispuesto a atender sus preguntas y necesidades, estoy aquí para brindarte un servicio de calidad y asegurar la validez oficial de sus documentos en ambas jurisdicciones.